透过她的眼睛:学生反思她在亚洲11国留学之旅的影响

Veronica Vogelman '26, Marketing & Communications Intern
Veronica Vogelman '26 visits the Taj Mahal for the first time. Photo courtesy of Veronica Vogelman '26.
 

The following story was written by Veronica Vogelman '26, psychology and Spanish major and global studies minor. 维罗妮卡以第一人称的视角引导我们了解她在美国的留学经历 Asia 出国留学 Program (ASAP), 在那里,她游历了11个国家,学习国际商务,并学会了如何成为一名全球公民. 该课程对所有学生开放,包括非商科专业的学生.

2月20日, 2024 — Moving through a sea of bright red, 黄色的, 橙色, 还有蓝色纱丽, 我发现自己与我见过的最华丽的拱门面对面,这是通往印度泰姬陵风景如画的大门, 在它所有的荣耀中, feeling like I was in a postcard. In mere moments, it began pouring. 我浑身湿透了,但却沉浸在周围的美景中,活在当下. 离家这么远,来到世界上最著名的地方之一,感觉很奇怪,但我觉得自己属于这里, 探索, 学习, 和感觉.

Countries Across Asia

发自内心的、身临其境的、独一无二的,这是描述亚洲留学项目(ASAP)的唯一方式。. I spent an entire semester hopping across Southeast Asia, making my way through India, 尼泊尔, 泰国, 柬埔寨, 越南, 马来西亚, 新加坡, 印尼, 台湾, 日本, 和韩国. Guided by two program directors, one from the United States and one from 泰国, 我和我的同学们被教导如何成为世界公民.

 


Before entering each country, each of the 10 program participants presented a “country briefing,,他们花了一周的时间研究这个国家的历史, political standings, international relations, 商业环境, 货币, 菜, 宗教, 语言, 和文化. 这些简报为即将到来的旅行做好了准备,这样我们就可以成功地探索我们的新目的地. 这是一种让我们更加意识到文化差异并尊重世界不同地区的方式.

ASAP ' 23的学生在泰姬陵与其他游客互动的图片.

ASAP '23 students interact with other visitors at the Taj Mahal. Photo courtesy of Veronica Vogelman '26.

Over the semester, 我们被赋予了完全的独立性,并被鼓励在课间进行探索, which were taught in person and over Zoom, allowing for maximum flexibility. 我们学习商业课程、亚洲文化研究和世界宗教.

“我最喜欢ASAP的是这个项目的动手和体验性质。. John Peters, Associate Provost for International Engagement. “Students are challenged to engage academically and culturally. Participants develop greater independence, 弹性, and problem-solving skills, 当他们在不同的文化和国家中穿行时.”

International Business Training

我们获得了参加几家公司参观的难得机会, 包括 为d 泰国 Manufacturing, 为d Hai Duong 越南, 泰国宝马, Deloitte Touche Tohmatsu Jaiyos 泰国, Dunhumby印度, and Summit Laemchabang Auto Body Work Company 泰国. 这些访问使我们有机会参加与公司高层的真实商务会议,并了解专业的国际环境. We learned how different kinds of corporate businesses operate, from supply chains to marketing, to corporate culture, 法律问题, and global expansion.

“ASAP was an incredible experience with so many opportunities, not just to travel across 11 different countries, but also by being able to apply what I was 学习 hands-on,” said Elizabeth Granholm ’25. “在国外期间,我通过与当地文化互动,参观不同的公司, I gained a greater appreciation for the world around me.”

Learning Life Skills Through Travel

26岁的Veronica Vogelman和25岁的Elizabeth Granholm游览漂浮村庄Kamplong Pluk, 柬埔寨.
26岁的维罗妮卡·沃格尔曼和25岁的伊丽莎白·格兰霍姆游览柬埔寨的水上村庄Kamplong Pluk. Photo courtesy of Veronica Vogelman '26.

Beyond building our professional portfolio, 项目主管鼓励我们在每个国家尽可能多地看看. 他们通过让我们了解每个国家公共交通系统的来龙去脉来帮助我们培养技能. By the time we were halfway through the trip, 我们大多数人在任何国家都能自如地进行任何形式的过境, 包括, but not limited to, 火车, 公共汽车, 出租车, 嘟嘟车(东南亚流行的三轮机动车辆), and sometimes even boats. 我们几乎可以在每个国家的任何地方旅行,包括我所见过的一些最有趣的文化遗址, like Angkor Wat in 柬埔寨, Doi Suthep in 泰国, the Cu Chi Tunnels in 越南, the Floating Village in 柬埔寨, the Supertrees in 新加坡, and the Monkey Temple in 尼泊尔.

Unbelievable Excursions & 经历

Thanks to the flexibility of ASAP, 我和一个朋友花了24小时去爬世界上最独特的火山, Ijen, on the island of Java in 印尼. The volcano is one of two in the whole world that has blue lava. 这次经历比我一生中做过的任何事情都要突出,我对这种独特的机会感激不尽.

维罗妮卡·沃格尔曼(Veronica Vogelman) 26年在印度尼西亚爪哇岛伊真火山的蓝色熔岩火山口拍摄的照片.

26岁的Veronica Vogelman在印度尼西亚爪哇岛伊真火山的蓝色熔岩火山口. Photo courtesy of Veronica Vogelman ’26.

In my three months away from home living out of a suitcase, I learned more than I ever have in most of my life combined. 我渐渐习惯了独自一人在异国他乡穿行. 我学会了如何克服语言障碍与人交流, how to be adaptable and flexible, and how to be respectful of other cultures. 我可以完全肯定地说,这是迄今为止我生命中最具变革性的经历, 我绝对会向任何想要冒险的人推荐这个节目.

bet亚洲365欢迎投注 the Asia 出国留学 Program (ASAP)

Offered only in the Fall, 亚洲留学项目(ASAP)是一个完整的海外学期体验,适合商务专业和未成年人寻求无与伦比的国际商务见解,也适合其他专业和未成年人想要看到和体验亚洲各地的各种文化. 公司访问, international programming, reflective cultural experiences, 与当地企业和文化的接触是该项目的标志性方面.
 

资产的出版商